【环球时报综合报道】众所周知,2018年诺贝尔文学奖被授予波兰作家奥尔加·托克祖克(Olga Tokarczuk),2019年奖项则被授予奥地利作家彼得·汉德克(Peter Handke)。博彩公司此前曾将俄罗斯作家柳德米拉·乌利茨卡娅(Ludmila Ulitskaya)列为有机会获得该奖项的作家名单第五位。

“我从很多谈话中了解到,现在的年轻人将当前的事态归咎于上世纪60年代。我每天观察到的‘斯大林化’过程表明,苏联统治时期的教训还没有真正被吸取,”乌利茨卡娅2013年接受采访时如是说。她认为,向年轻一代解释上世纪60年代苏联的情况是作家的责任。她没有谈论遥不可及的斯大林时代,而是在谈论导致许多个人悲剧发生的“上世纪60年代”。

乌利茨卡娅在《绿色大帐篷》一书中讲述了地下出版物的发行,以及人们如何被迫非法获取和传播知识、文学作品和书籍,因为这些材料会被官僚按照古怪而随意的标准禁止。小说中有数十个人物,他们的人生被政府毁了,他们无法按照自己的才智和兴趣选择工作,时刻担心被捕,担心亲友的安全。乌利茨卡娅想要说的是,这些人后来进入苏联的权力机构,这就是为什么他们终究无法得到心灵自由的原因。

乌利茨卡娅最好的小说之一是
《翻译丹尼尔·斯坦因》。这是一部尝试调和基督教、教和犹太教彼此间矛盾的作品,表明政治关系对普通人生活的影响非常大。

小说根据奥斯瓦尔德·鲁菲森(Oswald Rufeisen)的真实故事创作。主人公是一个独特的人——一个波兰犹太人,他隐藏了自己的血统,在第二次世界大战期间为盖世太保效过力,但设法挽救了许多人的生命。战争结束后,他成为天主教神父,并迁至以色列,在教会中任职。丹尼尔向处于社会边缘的人们提供庇护和支持,这些人在其他任何地方都不被接受和理解。

丹尼尔试图使当地的犹太人和之间以及犹太人和基督徒之间和平相处。因此,丹尼尔是一位“译员”,不仅因为他掌握多种语言,他还是文化和宗教之间的翻译,表现出极大的仁慈和智慧。

乌利茨卡娅拥有生物学学位,上世纪80年代后期才开始从事文学写作,那个时候她已经40多岁了。从那时起,乌利茨卡娅创作了大约20部优秀作品。

乌利茨卡娅的作品多次被翻拍成电影,并获得俄罗斯两项主要文学奖——大书奖和俄罗斯布克奖。乌利茨卡娅可能是在国际上最知名的俄罗斯作家之一,她的作品被翻译成至少25种语言,并不断被再版。

此外,乌利茨卡娅还获得数十项著名的外国文学奖,包括法国的梅迪西斯文学奖、学术界棕榈叶勋章,甚至荣誉军团奖以及意大利的格林扎纳·卡佛文学奖等奖项。

By admin

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注